23 Мая 2019
В БГПУ в рамках IX международной научно-практической
конференции «Россия и Китай: история и перспективы сотрудничества» прошла
открытая лекция Ли Яньлина – видного деятеля науки и литературы, известного в
первую очередь своими русскоязычными стихотворениями.
Ли Яньлин - профессор русского языка и литературы
Цицикарского университета, директор Центра по изучению культуры русских
эмигрантов в Китае, кавалер российского Ордена дружбы (2004), иностранный член
РАН (2011), почётный профессор нескольких российских вузов, член Союза
писателей России (1997), заместитель председателя правления Амурской областной
общественной писательской организации (с 2003), лауреат премии «За выдающийся
вклад в обучение русскому языку в Китае» (2017), лауреат проекта «10 российских
и 10 китайских выдающихся деятелей гуманитарного сотрудничества» (2019).
Именитый гость рассказал, что это уже его 55-й приезд в Россию. Также Ли Яньлин
в очередной раз признался, что он ощущает себя китайцем с русской душой.
Русская душа Ли Яньлина нашла яркое выражение в его
поэтическом творчестве на русском языке. Предварявшая лекцию литературная
композиция «Я люблю Россию» доказала это как нельзя лучше. Студенты и
магистранты историко-филологического факультета (А. Климова, М. Чугунова, И.
Агапова, Е. Хмелева, А. Ким, Е. Косых, Д. Гладкова, А.Подкрытова, Е.Лысак, Ю.Сюрина,
Е. Седюк) прочитали стихотворения поэта, написанные им на русском языке, а аспиранты
кафедры русского языка и литературы Цюй Фань и Чжан Ливэй представили переводы
стихотворений амурских поэтов, сделанные Ли Яньлином и Гу Юем – одним из
ведущих переводчиков Китая, на китайском языке.
Также перед началом лекции с приветственным словом к гостям
мероприятия обратились декан историко-филологического факультета, кандидат
филологических наук Гуськов В.В. и доктор филологических наук Киреева Н.В.,
организовавшая эту литературную встречу.
Лекция именитого гостя была посвящена теме «Литература
харбинской эмиграции». Основными вопросами, которые осветил Ли Яньлин, стали
«харбинский Серебряный век» и «харбинский реализм». Литература русских
эмигрантов, после революции 1917 года выбравших местом своего жительства Китай,
отличалась от творчества авторов, оставшихся на родине (в советской России).
Во-первых, по идейной направленности она была преимущественно «белой» -
соответствующей дореволюционным ценностям и воспевающей традиционный для России
общественный и политический строй. Кроме того, Серебряный век в литературе
харбинской эмиграции продолжался и после его окончания на территории России.
Харбинский реализм также имел свои аутентичные особенности, отличавшие его от
советского соцреализма.
Мероприятие завершилось выражением благодарности Ли Яньлину
за проведенную лекцию и общим фотографированием. Мы уверены, что эта встреча с
поэтом и ученым – далеко не последняя, и впереди нас ждут еще годы
плодотворного сотрудничества.