Главная Упрощенный режим Описание
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Труды преподавателей- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Авторефераты (11)Аудиовизуальный фонд (1)Фонд редкой книги (4)Периодические издания (75)Выпускные квалификационные работы (2)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационный краткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: <.>K=перевод<.>
Общее количество найденных документов : 15
Показаны документы с 1 по 15
1.

Аксенова Е.Е. Роль художественного перевода в обучении английскому языку на филологическом факультете /Е. Е. Аксенова // Тезисы докладов 50-ой научно-практической конференции преподавателей и студентов: в 2 ч. Ч. 1. -Благовещенск:Изд-во БГПУ, 2000.-С.117-118
2.

Аксенова Е.Е. Некоторые проблемы контроля уровня сформированности переводческих умений при обучении переводу на филологическом отделении/Е.Е. Аксенова // Материалы докладов 54-ой научно-практической конференции преподавателей и студентов: в 3 ч. . -Благовещенск, 2004. т.Ч. 2.-С.7-10.
3.

Аксенова Е.Е. Общие принципы организации обучения переводу на неязыковом факультете/Е. Е. Аксенова // Мир языков и культура. -Благовещенск, 2001.-С.112-114.
4.

Аксенова Е.Е. Особенности перевода художественных текстов/Е. Е. Аксенова // Тезисы докладов 49-ой научно-практической конференции преподавателей и студентов: в 2 ч.. -Благовещенск, 1999. т.Ч. 1.-С.74-75.
5.

Аксенова Е.Е. Перевод как средство интенсификации профессиональной подготовки студентов- филологов/Е. Е. Аксенова. - 1998 // Взаимодействие кафедр в реализации требований государственных образовательных стандартов. -Благовещенск:Изд-во БГПУ, 1998.-С.7-9
6.

Аксенова Е.Е. Система упражнений в процессе обучения переводу на филологическом факультете/Е.Е. Аксенова // Материалы 53-й научно-практической конференции преподавателей и студентов: в 3 ч.. -Благовещенск, 2003. т.Ч. 1.-С.9-16.
7.

Аксенова Е.Е. Социокультурные трудности перевода филологических текстов/Е. Е. Аксенова // Дальневосточный вестник высшего образования.Т. 4, 2003. т.№ 2.-С.83-85.
8.

Андреюк И.А. Интегрирование теории и практики перевода и других специальных дисциплин/И.А. Андреюк // Модернизация языкового образования в 21 веке. -Благовещенск, 2004. т.С.3-6
9.

Архарова А.В. Практикум по переводу с английского языка на русский/А.В. Архарова; БГПУ. - 2011
10.

Бровкина Е.В. Лексические особенности перевода произведений С. Моэма/Е. В. Бровкина // Тезисы докладов 51-ой научно-практической конференции преподавателей и студентов: в 2 ч. . -Благовещенск:Изд-во БГПУ, 2001. т.Ч. 1.-С.102-105
11.

Гавриленко В.Д. Отражение этимологической рефлексии автора в переводах поэтических текстов М.И. Цветаевой на немецкий язык/В. Д. Гавриленко, З. А. Романова // Материалы 66-й научно-практической конференции преподавателей и студентов. В 3 ч. Ч.2. -Благовещенск:Изд-во БГПУ, 2016.-С.104-109
12.

Журбина А.П. Культурно-обусловленные семантические лакуны в языке и проблемы их перевода/А. П. Журбина // Мир языков и культура. -Благовещенск:Изд-во БГПУ, 2001.-С.38-40
13.

Лепехина Е.А. О некоторых способах образования терминологических лексических единиц подъязыка специальности физическая культура и спорт/Е. А. Лепехина // Материалы 52-й научно-практической конференции преподавателей и студентов: В 2-х ч.. -Благовещенск:Изд-во БГПУ, 2002. т.Ч. 2.-С.83-84
14.

Рябова М.В. К вопросу об особенностях перевода и его вариативности (на материале немецкой прозы)/М. В. Рябова // Тезисы докладов 51-ой научно-практической конференции преподавателей и студентов: в 2 ч. . -Благовещенск:Изд-во БГПУ, 2001. т.Ч. 1.-С.208-210
15.

Рябова М.В. Попытка психолингвистического анализа вариантов перевода (на материале немецкой прозы)/М. В. Рябова // Материалы 52-й научно-практической конференции преподавателей и студентов: В 2-х ч.. -Благовещенск:Изд-во БГПУ, 2002. т.Ч. 2.-С.123-125
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)