Поисковый запрос: <.>K=перевод<.> |
Общее количество найденных документов : 75
Показаны документы с 1 по 20 |
|
>1.
| Конвенция о защите прав и основных свобод и Протоколы к ней // Собрание законодательства РФ, 1998. - №20. т.Ст.2143
|
>2.
| Шоу И. Год на изучение языка/Вступление и перевод с англ. Л. Володарской // Октябрь, 2000. - №9.-С.91-111
|
>3.
| Казанцева Н. Обучение студентов языковых специальностей художественному переводу/Н. Казанцева // Образование и наука, 2007.-№3.-С.70-80.
|
>4.
| Лысенкова Е. О законе переводной дисперсии/Е. Лысенкова // Вестник Моск.ун-та.Сер19,Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2006. - №1.-С.111-119
|
>5.
| Мажутис М.В. Прагматический аспект перевода новостных интернет-ресурсов на английский язык/М. В. Мажутис // Вестник Моск. ун-та. Сер.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2006. - №2.-С.18-27.
|
>6.
| Иностранная литература. - Журнал выходит с 2006г.
|
>7.
| Хазиев В. Герменевтические упражнения над стихотворением Гейне "Fichtenbaum"/В. Хазиев // Вестник Моск. ун-та. Сер. 7, Философия, 2006.-№6.-С.42-55.
|
>8.
| Милош Чеслав "Азбука" Милоша/вступ. заметка, составление, примечания и перевод с польского О. Катречко // Вопросы литературы, 2006.-№6.-С.250-285.
|
>9.
| Яковенко В. Исследование лексики библейских переводов методом контекстуального апплицирования и реапплицирования/В. Яковенко // Вопросы филологии, 2006.-№3.-С.60-65.
|
>10.
| Медведева Е. Рекламный текст как переводческая проблема/Е. Медведева // Вестник Моск.ун-та.Сер.19,Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003. т.№4.-С.23-42
|
>11.
| Василенко О. Универсалии языкового общения и методика обучения восприятию их в процессе перевода/О. Василенко // Инновации в образовании, 2003. т.№6.-С.70-90
|
>12.
| Витренко А. Кризис переводоведения и возможность его преодоления/А. Витренко // Вопросы филологии, 2003. т.№1.-С.32-36
|
>13.
| Ду Жуй Об истории и теории перевода в Китае/Ду Жуй // Вестник Моск. ун-та.Сер.9,Филология, 2004. т.№2.-С.128-134
|
>14.
| Лю Вэньфэй Перевод и изучение русской литературы в Китае/Лю Вэньфэй // Новое литературное обозрение, 2004. т.№5.-С.322-329
|
>15.
| Лецик В. "...я слышу ржанье моих пегих существительных"/В. Лецик // Амур. -Благовещенск, 2004.-С.11-16
|
>16.
| Шамова Н. Разграничение понятий "эквивалентность" и "адекватность" в переводе/Н. Шамова // Вестник Моск. ун-та. Сер.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2005. т.№2.-С.171-180
|
>17.
| Любина Е. Элективный курс "Английский язык и основы поэтического перевода"/Е. Любина // Иностранные языков школе, 2005. т.№7.-С.53-58
|
>18.
| Бернштейн И. Английские имена в русских переводах/И. Бернштейн // Иностранная литература, 1998. т.№4.-С.247-250
|
>19.
| Порядок перевода студентов из одного высшего учебного заведения Российской Федерации в другое // Вестник образования, 1998. т.С.62-67.-С.№6
|
>20.
| Иностранная литература - 2008г.,N 1 (Введено оглавление)
|
|
|